-
Es especialmente difícil la transición de una productividad baja a una elevada y a una producción menos contaminante y sostenible desde el punto de vista ambiental.
والانتقال من إنتاجية منخفضة إلى إنتاجية عالية، وإلى إنتاج أنظف ومستدام بيئيا هو انتقال صعب جدا.
-
En los PMA, el comercio de servicios se concentraba en los sectores tradicionales de baja productividad.
والتجارة في الخدمات في أقل البلدان نمواً تتركز في القطاعات التقليدية ذات الإنتاجية المنخفضة.
-
La baja productividad se ve agravada por el conflicto, los desastres naturales, el VIH/SIDA y la mala gestión pública.
فالإنتاجية المنخفضة تتفاقم بسبب الصراع، والكوارث الطبيعية، ومرض الإيدز وضعف الحكم.
-
Aunque ha habido algún progreso, en la región se siguen registrando tasas negativas de aumento de la productividad, empleo de baja productividad y subempleo.
ورغم إحـراز بعض التقدم، لا تزال المنطقة تتخبط في معدلات سلبيـة لـنمو الإنتاجية والعمالة منخفضة الإنتاجية والعمالة الناقصة.
-
Todos ellos habían recorrido una transición desde actividades de bajo costo (por ejemplo, la manufactura y el montaje de productos) hasta los componentes, materiales y equipo de valor añadido.
فقد شهدت هذه البلدان جميعاً انتقالاً من عملية إنتاج منخفضة التكلفة (مثل تجميع المنتجات وصنعها) إلى إنتاج مكونات ومواد ومعدات ذات قيمة مضافة.
-
En concreto, los principales incentivos para que las PYMES inviertan en el extranjero son las oportunidades de explorar mercados nuevos y crecientes, así como aprovechar los menores costos de producción.
والحوافز الرئيسية التي تدفع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الاستثمار في الخارج هي، بوجه خاص، فرص استكشاف أسواق جديدة ومتنامية، فضلاً عن الاستفادة من تكاليف الإنتاج المنخفضة.
-
El objetivo a largo plazo de todo esfuerzo de desarrollo es conseguir que la fuerza de trabajo, en particular los trabajadores pobres, salgan de los sectores de baja productividad, las regiones de escasos recursos y las ocupaciones que requieren mano de obra menos calificada.
والهدف طويل الأجل لكل تنمية هو نقل القوة العاملة، والعاملين من الفقراء بوجه خاص، خارج القطاعات ذات الإنتاجية المنخفضة والمناطق الشحيحـة الموارد والعمالة منخفضة المهارة.
-
Aun en una situación de aumento relativamente lento de la demanda y precios bajos, sigue siendo posible agregar con éxito nueva capacidad si los costos de producción son lo suficientemente bajos.
وحتى عندما يكون نمو الطلب بطيئاً نسبياً والأسعار زهيدة، فإن من الممكن إضافة طاقة إنتاجية جديدة بنجاح إذا كانت تكاليف الإنتاج منخفضة بما فيه الكفاية.
-
Se planea agregar nueva capacidad en los países en desarrollo y las economías en transición que tienen costos de producción relativamente bajos y una demanda nacional en rápido aumento.
ويُخطط لإضافة طاقة جديدة بشكل أساسي في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية والتي تتميز بتكاليف إنتاج منخفضة نسبياً وبطلب محلي متسارع النمو.
-
La lista de sustancias químicas de la Unión Europea no contiene usos de PeCB como HPVC ni LPVC (http://ecb.jrc.it/esis/).
ولم تبلغ EU Industry عن خماسي كلور البنزين على أنه أحد المواد الكيميائية المرتفعة الإنتاج أو المنخفضة الإنتاج (http://ecb.jrc.it/esis/).